Vangarmen produces professional translations and subtitles English to Dutch and Dutch to English, as well as subtitles in the original language.
Translating involves far more than simply converting a number of words from one language into another.
Hire a subtitler? Why would I? Can’t a computer do it just as well? Of course, Machine Assisted Subtitling (MAS) is rapidly developing. It is cheap and at first sight it seems quick. But the software misinterprets words, does not add any punctuation, fails to distinguish between speakers, and the timing of the subtitling is often incorrect.
SUBTITLING IN THE ORIGINAL LANGUAGE
Now that everyone uses smartphones and tablets, subtitling in the original language is becoming ever more important. In fact, on social media more than 75 percent of videos are watched with the sound muted. For disabled people, too, it is crucial that online videos are accessible.